コールサックシリーズ

書籍一覧 新刊

向瀬美音 企画・編集・翻訳/中野千秋 翻訳
『国際俳句歳時記 秋 ―国境を越えた魂の震撼 International Saijiki : Autumn ―The Shaking Souls Across Borders』
私のフランスの友人が好きな季語は渡鳥。それに月。
国際俳句歳時記「秋」2160句の編集者・向瀬美音は世界の季節の言葉の名コンダクター。俳句は自然界の深い沈黙から一瞬の知的感性のひらめきにより火花を感受する短詩だ。
本書にはわくわくする発見がある。(現代俳句協会特別顧問:宮坂静生 帯文より)



四六判/456頁/上製本 ISBN978-4-86435-647-3 C0092
定価:2,750円(税込)
向瀬美音 企画・編集・翻訳/中野千秋 翻訳『国際俳句歳時記 秋 ―国境を越えた魂の震撼 International Saijiki : Autumn ―The Shaking Souls Across Borders』

発売:2025年3月19日



目次   Contents

序 向瀬美音 〈preface Mine Mukose〉
私が考える俳句とは ナディン・レオン
 〈Qu’est-ce que le haïku selon moi Nadine Léon〉
私にとって俳句とは デニス・カンバラウ
 〈Cosa è per me lo haiku Dennys Cambarau〉
俳句の概要 ポール・カルス 〈Haiku at a Glance Paul Callus〉
俳句の道 愛 タンポポ・アニス
 〈THE HAIKU PATH I LOVE Tanpopo Anis〉
アラブの舞台における俳句 モハメド・ベンファレス
 〈Le Haiku sur la Scène Arabe Mohammed Benfares〉
 
時候(じこう・jiko)season/saison

立秋【りっしゅう・risshu】the first day of fall / premier jour de l’automne
秋初め【あきはじめ・akihajime】begininng of autumn / début de l’automne
九月【くがつ・kugatsu】september / septembre
残暑【ざんしょ・zansho】the late summer heat / dernières chaleurs de l’été
秋分【しゅうぶん・shuubun】autumn solstice / équinoxe d’automne
十月【じゅうがつ・jugatsu】october / octobre
秋の朝【あきのあさ・akinoasa】autumn morning / matin d’automne
秋の昼【あきのひる・akinohiru】autumn noon / après-midi d’automne
秋の暮【あきのくれ・akinokure】autumn dusk / nuit tombante de l’automne
秋の夜【あきのよ・akinoyo】autumn night / soirée d’automne
夜長【よなが・yonaga】long night / longue nuit d’automne
秋澄む【あきすむ・akisumu】fresh air of autumn / fraicheur de l’automne
冷やか【ひややか・hiyayaka】autumn chill / fraîcheur d’automne
爽やか【さわやか・sawayaka】fresh air of autumn/ fraîcheur d’automne
秋麗【あきうらら・akiurara】beautiful autumn / belle journée d’automne
秋深し【あきふかし・akifukashi】deep autumn / automne profond
行く秋【いくあき・ikuaki】passing of autumn / fin de l’automne
晩秋【ばんしゅう・banshu】late autumn / fin d’automne
秋惜しむ【あきおしむ・akioshimu】autumnal regret / regrets d’automne

天文(てんもん・tenmon)astronomy/astronomie

秋の日【あきのひ・akinohi】bright autumn day / soleil d’automne
秋晴【あきばれ・akibare】nice fall day / belle journée d’automne
秋の色【あきのいろ・akinoiro】autumn scene / paysage d’automne
秋の声【あきのこえ・akinokoe】autumn voice / voix d’automne
秋の空【あきのそら・akinosora】autumn sky / ciel d’automne
空高し【そらたかし・soratakashi】high sky of autumn / ciel haut d’automne
秋の雲【あきのくも・akinokumo】autumn clouds / nuages d’automne
鰯雲【いわしぐも・iwashigumo】cirrocumulus / nuages moutonnés
月【つき・tsuki】moon / lune
上り月【のぼりつき・noboritsuki】
first moon quarter / premier quartier de lune
降り月【くだりつき・kudaritsuki】
last moon quarter / dernier quartier de lune
三日月【みかづき・mikazuki】crescent moon / lune croissante
半月【はんげつ・hangetsu】half moon / demi lune
名月【めいげつ・meigetsu】moon / lune
無月【むげつ・mugetsu】night without the moon / nuit sans lune
雨月【うげつ・ugetsu】rainy moon / lune de pluie
有明月【ありあけづき・ariakezuki】morning moon / lune du matin
秋の星【あきのほし・akinohoshi】autumn star / étoile d’automne
カシオペア【かしおぺあ・kashiopea】Cassiopeia / Cassiopée
星月夜【ほしづきよ・hoshizukiyo】starry night / ciel étoilé
天の川【あまのがわ・amanogawa】milky way / voie lactée
流れ星【ながれぼし・nagareboshi】shooting star / étoile filante
秋風【あきかぜ・akikaze】autumn wind / vent d’automne
秋の嵐【あきのあらし・akinoarashi】antumn storm / orages d automne
台風【たいふう・taifu】typhoon / typhon
秋の雨【あきのあめ・akinoame】autumn rain / pluie d’automne
秋時雨【あきしぐれ・akishigure】
light autumn rain / pluie légère d’automne
稲妻【いなづま・inazuma】lightning / éclair
秋の虹【あきのにじ・akinoniji】autumn rainbow / arc-en-ciel d’automne
秋夕焼【あきゆうやけ・akiyuyake】
autumn sunset/ coucher de soleil d’automne
霧【きり・kiri】fog / brume
露【つゆ・tsuyu】dew / rosée

地理(ちり・chiri)geography/geographie

秋の山【あきのやま・akinoyama】autumn mountain / montagne d’automne
刈田【かりた・karita】harvested ricefield / rizière moissonnée
秋の浜【あきのはま・akinohama】autumn shore / plage d'automne
水澄む【みずすむ・mizusumu】clarity of water / eau claire
秋の川【あきのかわ・akinokawa】autumn river / rivière d'automne
秋の湖【あきのうみ・akinoumi】autumn lake / lac d’automne
秋の海【あきのうみ・akinoumi】autumn sea / mer d'automne
秋の潮【あきのしお・akinoshio】autumn tides / marées d'automne

生活(せいかつ・seikatsu)life/vie

七夕【たなばた・tanabata】the Star Festival / festival des étoiles
新酒【しんしゅ・shinshu】new sake / saké nouveau
新米【しんまい・shimmai】new rice / nouveau riz
案山子【かがし・kagashi】scarecrow / épouvantail
温め酒【ぬくめざけ・nukumezake】warm sake /saké chaud
村芝居【むらしばい・murashibai】village theater / théâtre villageois
秋思【しゅうし・shushi】autumn sadness / tristesse d'automne

行事(ぎょうじ・gyoji)event/ceremonie

聖人祭【せいじんさい・seijinsai】all saints / la Toussaint
子規忌【しきき・shikiki】
Shiki’s memorial / anniversaire de la mort de Shiki

動物(どうぶつ・dobutsu)animals/animaux

鹿【しか・shika】deer / cerf
猪【いのしし・inoshishi】wild boar / sanglier
雉【きじ・kiji】pheasant / faisan
渡鳥【わたりどり・wataridori】migratory birds / oiseaux migrateurs
小鳥【ことり・kotori】bird coming / les oiseaux de retour
燕帰る【つばめかえる・tsubamekaeru】
swallow comming away / retour d’hirondelle
栗鼠【りす・risu】squirrel / écureuil
鵙【もず・mozu】bull-headed shrike / pie-grieche
鶫【つぐみ・tsugumi】thrush / merle
椋鳥【むくどり・mukudori】white-cheeked starling / etourneau
鵲【かささぎ・kasasagi】magpie / pie
鶉【うずら・uzura】quail / caille
啄木鳥【きつつき・kitsutsuki】woodpecker / pivert
雁【かり・kari】wild goose / oie sauvage
鷹渡る【たかわたる・takawataru】crossing hawk / vol d’un faucon
鱸【すずき・suzuki】sea bass / loup
秋鯖【あきさば・akisaba】mackerel / maquereau
鰯【いわし・iwashi】sardine / sardine
鮭【さけ・sake】salmon / saumon
秋の蝶【あきのちょう・akinocho】autumn butterfly / papillon d’automne
秋の蛇【あきのへび・akinohebi】autumn snake / serpent d’automne
蜻蛉【とんぼう・tombo】dragonfly / libellule
赤蜻蛉【あかとんぼ・akatombo】red dragonfly / libellule rouge
蟋蟀【こおろぎ・korogi】cricket / grillon
鈴虫【すずむし・suzumushi】bell cricket,grillon / le chant Evoque un grelot
蟷螂【かまきり・kamakiri】praying mantis / mante

植物(しょくぶつ・shokubutsu)plant/plante

秋薔薇【あきそうび・akisobi】autumn rose / rose d'automne
金木犀【きんもくせい・kimmokusei】fragrant olive tree / olivier odorant
木槿【むくげ・mukuge】rose of sharon / rose chamallow
芙蓉【ふよう・fuyo】confererate rose / cotton rose mallow
桃【もも・momo】peach / peche
梨【なし・nashi】pear / poire / poirier
柿【かき・kaki】Japanese persimmon / plaquemine kaki
熟柿【じゅくし・jukushi】ripe persimmons
林檎【りんご・ringo】apple / pomme
葡萄【ぶどう・budo】grapes / raisin
栗【くり・kuri】chestnut / marron, chataignier
柘榴【ざくろ・zakuro】pomegranate / grenades
無花果【いちじく・ichijiku】figue / figuier
胡桃【くるみ・kurumi】walnut, walnut tree / noix, noyer
青蜜柑【あおみかん・aomikan】
green mandarin / mandarin vert / green orange / orange vert
オリーブの実【おりーぶのみ・oribunomi】green olive / olive verte
檸檬【れもん・remon】lemon, citron / citronnier
紅葉【もみじ・momiji】
autumn leaves, fall lovage, maple / feuilles de l’érable rouge
黄葉【こうよう・koyo】leaves turn yellow / feuilles jaunes
黄落【こうらく・koraku】yellowing and falling of broadleaf trees
楓【かえで・kaede】maple / l’érable
桐一葉【きりひとは・kirihitoha】one paulownia leaf
銀杏散る【いちょうちる・ichochiru】
falling ginkgo leaves / la chute des feuilles de ginkgo
銀杏【いちょう・icho】yellow autumn ginkgo / ginkgo jaune d’automne
銀杏【ぎんなん・ginnan】ginkgo nut / noix de ginkgo
蔦【つた・tsuta】ivy / lierre
カンナ【かんな・kanna】canna
蘭【らん・ran】oriental orchids / orchidées
ダリア【だりあ・daria】dahlia
朝顔【あさがお・asagao】morning glory / volubilis
コスモス【こすもす・kosumosu】cosmos / cosmos
草の花【くさのはな・kusanohana】grass flower
鬼灯【ほおずき・hozuki】thud of apples
菊【きく・kiku】chrysanthemum / chrysantheme
敗荷【やれはす・yarehasu】fading lotus / lotus fané
南瓜【かぼちゃ・kabocha】pumpkin / citrouilles
秋茄子【あきなす・akinasu】autumn eggplant / aubergine d’automne
落穂【おちぼ・ochibo】gleaning / glanage
芒【すすき・susuki】Japanese pampas grass / herbes des pampas
桔梗【ききょう・kikyo】Japanese bellflower / campanule
竜胆【りんどう・rindo】gentian / gentian
茸【きのこ・kinoko】mushroom / champignon

  解説 鈴木比佐雄
  あとがき 向瀬美音 〈Afterword〉
  Postface







前のページに戻る

出版のご案内

コールサック最新号

「コールサック」(石炭袋)121号

「コールサック」(石炭袋)121号 2025年3月1日

詳細はこちら


立ち読みサイト

facebook

twitter

コールサック社書籍 マスコミ紹介記事一覧

コールサックシリーズ ラインアップ

  • lineup01
  • 沖縄関連書籍
  • lineup10
  • lineup02
  • lineup04
  • lineup05
  • lineup06
  • lineup07
  • lineup01
  • lineup08
  • lineup09

ピックアップ

  • 詩運動
  • 研究活動
  • 出版活動
  • リンク集 詩人・文学・書店
  • 『コールサック』日本の詩人
  • 『コールサック』韓国・アジア・世界の詩人

編集部ブログ

  • 鈴木比佐雄 詩と評論
  • 鈴木光影 俳句と評論

ご注文について

  • 送料・お支払い方法
  • 特定商取引に基づく表記

ECサイト


Copyright (c) 2011 COALSACK Co.,Ltd. All rights reserved.